30 abr. 2013

Second chance…




What to do with a T-shirt with a horrendous neckline that is no longer wearable outside the house?


You can grab some bias tape and you get this upcycling - refashion within minutes!!


~~&~~


¿Qué hacer con una camiseta a la que le ha quedado un cuello horripilante, y que ya no se puede llevar fuera de casa?


Pues con un poco de cinta al bies una consigue este upcycling o refashion (depende de cómo esté tu camiseta) en poquísimos minutos.



I’m thinking about adding a little bow (with the same tape) to give it the final touch, but it has already the buttons, maybe it’ll stay like that.


Now that I see the old version of it I find it sooo boring!!



~~&~~


Estoy pensando en añadirle un lazo pequeño (con la misma cinta) para darle el toque final, pero ya tiene los botones, seguramente se quede tal cual. 

¡Ahora que veo la versión antigua de la camiseta la encuentro taaaaan aburrida!


  

Das ist ein Fall für die Ladys von Upcycling-Dienstag, Creadienstag und Meertjes Stuff.

24 abr. 2013

Sant Jordi reloaded




Here’s another post about Sant Jordi because someone was yesterday afternoon very busy. Guess who!!


Nope, not me! I was working till late yesterday!


It was my hubby!! Incredible!!


He wanted to make two roses, a big one for me, a little one for Bubu, but he only managed to do one (he admitted, it was more difficult and more work than he thought)!! He has promised, he will make the second soon… I don’t care sharing mine with my little thing until then.


And these are the books. Bubu got two (one from us, one from Grandma), and Daddy got his. I wanted to find something about sewing for me, but I didn’t have the time. I know tradition says that books are only for the boys, but what the heck! We want something to read too!!


~~&~~


Aquí viene otro post sobre Sant Jordi porque alguien estuvo muy ocupado ayer por la tarde. ¡Adivinad quien!


Noo, no fui yo… ¡yo trabajé hasta tarde ayer!


Siii, ¡¡fue mi nene!! ¡¡Increíble!!


Quiso hacer dos rosas, una grande para mi y una pequeña para Bubu, pero al final sólo consiguió hacer una (¡¡reconoció que era más complicado y más trabajo de lo que parecía!!). Nos ha prometido que hará la que falta pronto… Pero bueno, no me importa compartir la mía con mi pequeñaja… ¡¡de momento!!
Y ya que estamos… estos son los libros nuevos. Bubu tiene dos (uno nuestro y uno de la abuela), y Papi tiene el suyo también, claro. Estuve mirando a ver si encontraba algo sobre costura para mi, pero no tuve demasiado tiempo. Sí sí, ya sé que la tradición manda que los libros son para los chicos, ¡pero qué caramba! ¡Nosotras también queremos leer algo!


23 abr. 2013

Quiet books (2)


Today is Sant Jordi’s Day, saint patron of Catalonia. It’s not a holiday but a special day: our tradition says that boys give roses to girls and girls give books to boys. That means people everywhere on the streets, looking for the perfect rose and the perfect book for their beloved ones.

I haven’t had the time to do something special for the day, I had thought about sewing a dragon for Bubu (the dragon of the legend of St. Jordi), but I’m still busy with the mini-versions of Sara and Marc.

So, no dragon to show, but I owed you a book: The quiet book I did for my nephew Pau. 

~~&~~
 

Hoy es Sant Jordi, patron de Cataluña. No es un día festivo pero sí especial: nuestra tradición dice que los chicos deben regalar rosas a las chicas y las chicas libros a los chicos. Esto significa que durante todo el día todo el mundo está en la calle buscando la rosa y el libro perfectos para regalar.

No he tenido tiempo de hacer nada especial para este día, había pensado en coserle un dragón a Bubu (el dragón de la leyenda de St. Jordi), pero todavía estoy ocupada con las mini-versiones de Sara y Marc.

Así que, no hay dragón, pero os debía un libro: el “quiet book” que le hice a mi sobrino Pau.



Like in the girls’ books, he has also the shoelace, the zipper, the Velcro, the snaps and the buttons pages, but instead of the yarn hair girl, I made a robot to weave. 

~~&~~
  
Igual que en los libros de las nenas, él también tiene páginas con: cordones, cremallera, Velcro, cierres automáticos y botones, pero en lugar de la muñeca con pelos de lana, le hice un robot para entrelazar.



As I said last week, I recycled all sorts of garments and household linen from the whole family in this project, even pieces from Bubu’s great-grandfathers were used. Maybe you’ll recognize the T-shirt from Bubu’s leggings, and the fabric of Valentina 

~~&~~

Como ya dije la semana pasada, recycle todo tipo de ropa de vestir y de casa de toda la familia en este proyecto, incluso cosas de los bisabuelos de Bubu. Quizá reconozcáis la camiseta de los leggins de Bubu y la tela de Valentina

 


All the details were hand stitched, I only assembled the pages together with the machine.

To do so I used white felt as interfacing, it gave the pages the perfect consistency, but I’m sure there are other materials that work as well.

Because I was asked about the assembling of the pages, I’ve drawn it:


~~&~~


Todos los detalles los cosí a mano, sólo monté las páginas con la máquina.

Al hacerlo utilicé fieltro blanco como entretela, y les dio la consistencia perfecta, pero seguro que hay otros materiales que también funcionarían.

Como me han preguntado cómo se montan las páginas, lo he dibujado:


Before you sew each page together and turn them inside out, make sure you leave the opening on the side where the pages of the book are going to be sewn together, otherwise you would have to hand stitch the opening.

Doing like I did saves you from sewing the openings at all, because they are going to be hidden by the book spine. The spine is sewn by hand, by the way.

[I have seen some quiet book versions on the internet that are bound with binder rings, in that case you’ll have to close the opening willy-nilly. But still try to do it on the “spine edge” of the page, it would look better.]


~~&~~


Antes de montar cada página y de darle la vuelta, aseguraros de dejar una apertura en el lado donde las páginas del libro irán cosidas juntas, si no tendríais que coser las aperturas a mano y si no sois muy mañosas se notaría un poco.

Haciéndolo como digo os ahorra del todo tener que coser las aperturas, ya que van escondidas por el lomo del libro, y al ir tapadas da igual si quedan abiertas.

[He visto algunas versiones de “quiet books” atadas con aros, si este es vuestro caso tendréis que coser la apertura a la fuerza. Pero igualmente intentad que quede en la parte del lomo, se verá menos.]



Well, these are my quiet books for the moment… Bubu is going to have her own next Christmas.

Now let’s take a look on Upcycling-Dienstag, Creadienstag, Meertjes Stuff and Sew many Ways. Let’s see what the crafty ladies have done!!

~~&~~

Bueno, hasta aquí mis “quiet books”, de momento al menos… Bubu tendrá el suyo por Navidad, espero. 
Y ahora vayamos a ver en Upcycling-Dienstag, Creadienstag, Meertjes Stuff and Sew many Ways. ¡¡A ver qué han hecho las demás!!

~~&~~
 

**Feliç dia de Sant Jordi a tots!!**
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.